Traducción literal
“¡Los dedos en la nariz!”
Equivalencia en español
“¡Es pan comido!”
Escucha la pronunciación
Escucha la pronunciación
Explicación
¿Por qué tener los dedos en la nariz facilitaría el manejo de una situación?
¿Ya lo has probado? Por favor, ¡no lo hagas!
Cuando un francés utiliza la expresión “Les doigts dans le nez”, quiere decir que sería capaz de hacer algo aunque tuviera los dedos metidos en la nariz, que es tan fácil que ni siquiera necesita utilizar los dedos para hacerlo. Poético, ¿verdad?
Sí, el francés es sin duda la lengua del amor …
Ejemplo
🇫🇷 “Cuisiner une quiche est très facile, je peux le faire les doigts dans le nez !”
🇪🇸 “Cocinar una quiche es muy fácil, ¡puedo hacerlo con los dedos en la nariz!“
Ejemplo
🇫🇷 “Cuisiner une quiche est très facile, je peux le faire les doigts dans le nez !”
🇪🇸 “Cocinar una quiche es muy fácil, ¡puedo hacerlo con los dedos en la nariz!“
Sobre el autor: Anthony Lucas
¡Hola! Soy profesor de francés desde 2007. He enseñado francés como lengua extranjera a cientos de estudiantes de todo el mundo en México, Australia, Hong Kong y Francia.
➜ Ahora enseño francés en línea y estoy desarrollando el sitio web OnlineFrenchTeacher.com.